Пришло время подводить итоги очередного года.

Этот год был очень насыщенным, но не в области казахской локализации. Вы сами знаете, что происходит и в мире, и в Казахстане.

В течение года только перевод браузеров Mozilla Firefox поддерживались на приемлемом уровне. Однако, и в самом главном проекте - браузере для рабочего стола Mozilla Firefox скопились сложные для перевода строки. В том числе, и предназначаемые для разработчиков, и видимые только при открытии консоли.

Thunderbird к ноябрю докатился до 1500 отсутствующих переводов.

Основная разрабатываемая ветка LibreOffice опустилась до 84% казахской локализации интерфейса. В него закинули часть справки, а в частности всплывающая подсказка по наведению на пункты меню и в диалоговых окнах. До сих пор не уверен, как их правильно вызывать.

В начале ноября я начал выделять время, регулярно переводя хоть немного. Итоги - Firefox, Thunderbird - 100%. LibreOffice - 90%. Также была онлайн конференция от Mozilla, где, в том числе, сообщили, что для активации перевода сайта Firefox Accounts теперь нужно 70% вместо старых 30% локализации. Пришлось и на него выделить время и довести до 100%. Хотя я и не уверен, что кто-нибудь из Казахстана увидит все эти строки про платежи, списания и налоги.

У проекта GNOME опять-таки вышло 2 версии, 42 и 43. 43-й релиз поддержан обновленным переводом.

В середине декабря вышел релиз Xfce 4.18, и там тоже обновлен перевод.

Среди прочего обновлены переводы программ установки Debian Installer, Fedora Anaconda.

Когда позволяет время, обновляется перевод Jabber-клиента Gajim, который раньше был переведён на 100%.

Новый казахский алфавит на латинице всё ещё не принят.

Ну вроде и всё!

С наступающим 2023-м годом!

PS: Машинный перевод становится всё лучше.


Опубликовано

29 December 2022

Метки


blog comments powered by Disqus