Where is my Kazsid, dude?

2011-11-15

Я давно не собирал тестовый Kazsid, и это по нескольким причинам. Во-первых, если бы я собирал дома, на нетбуке, то для этого у меня нет интернета, достаточного для сборки образа. По трафику, для начала, это займет под 1 ГБ, и дальше будет качать при пересборке в зависимости, как пакеты обновляются. Если, например, обновится libreoffice, то качать обновлений вам придется мегабайтов на 100-150. Во-вторых, сервера сборки в Казнете у меня тоже нет. Честно сказать, я его особо и не искал.  Ну, и в-третьих, GNOME3 приехал, и я читал несколько блогов, в которых ругались на то, что "все поменяли". Подсознательно, это заставляет меня откладывать время сборки. Из GNOME в Казсиде используется управлятор архивами File-roller, и просмотрщик PDF/Djvu Evince-gtk.

В общем, по Казсиду как будут новости, так обязательно отпишусь.



эффективная годовая ставка

2011-10-12

На днях в автобусе видел рекламу ипотеки от одного из банков. Она располагалась на пластиковых ручках, за которые необходимо держаться во время движения, и бросалась в глаза. Пришлось прочитать. С казахским переводом, конечно. Меня заинтересовал именно перевод, а не само существование возможности впрячься куда-либо. Впрочем, сегодняшний пост не об этом. 

Так вот, на русском пишется "эффективная годовая ставка", а на казахский перевели как "тиімді", то есть "выгодная". Оно и понятно, что ставка выгодна кому-то, в данном случае - банку. Но в таком переводе теряется изначальный смысл фразы. Здесь слово "эффективный" имеет значение "имеющий эффект", а это уже далеко не "тиімді". Если сказать "эффективное вложение денег", то здесь, худо-бедно, перевод слова "эффективный" как "тиімді" сгодится. Но не в контексте фразы, вынесенной в заголовок поста.

Вариант правильного перевода есть, надо было пойти старым, проверенным путем, переводя слово "эффективный" как "эффективті". Такое слово существует в казахском языке. Используется, как минимум, в физике.

 



Хвастовства пост

2011-09-30

Все в картинке. Уж извините, не сдержался:

Далее по тексту следует аналог объявления на казахском.

Как видим, автозамена не сработала.



10 вещей, которые можно допилить в Казсиде

2011-09-27

1) Во-первых, и самое главное, настройки рабочего стола хранятся в системной директории /etc/skel, и копируются вновь созданному пользователю в домашнюю директорию. Это в корне неправильное действие, и настройки должны храниться в /etc/xdg, по типу как у aptosid.  Их можно поставлять отдельным пакетом. И потом, не должны все настройки быть настроенными что ли, то есть не надо за пользователя решать, какие апплеты ему нужны на панели и в каком порядке.

Но, с другой стороны, это демонстрационный живой диск, а значит, ожидается, что он без дополнительных настроек, запущенный на компьютере, покажет все, на что он способен. То есть предоставит сразу и рабочий стол, и преднастроенный переключатель раскладок на три языка, и апплет батарейки (а вдруг он запускает Kazsid на рабочем компьютере или в виртуалке, а не на ноутбуке, у которого есть батарея). Надеюсь что в таком случае апплет батарейки просто не покажет себя. Кстати, надо это проверить.

Второй аргумент против это то что у всех будут такие настройки, пока они не перебьют их на свои. У всех пользователей, имеется в виду, хотят они того или нет. Так что тут из двух вариантов проще всего, конечно, оставить текущий, дилетантский.

2) Переработать загрузочное меню, которое при старте. Добавить фон загрузчика, пункт тестирования памяти.

3) Грохнуть plymouth из поставки. Не вижу в нем ничего полезного. Надо создать голосование, чтобы определить, нужен ли plymouth другим. Хотя, я до этого и сам успешно решал все вопросы по выбору списка пакетов. Без него при загрузке будет показана консоль с текстовыми сообщениями - будет выглядеть впечатляюще, также будет сразу обращать новичков в новую веру.

4) Определиться с программами которые берутся не из репозитория Debian. Это противоречит философии проекта live.debian.net, и так написано у них в live-manual. Но с другой стороны, всем пофигу. У нас можно и кодеки распространять.

5) Файловые ассоциации поломаны при старте. Comix лезет открывать ZIP архивы, The Gimp лезет открывать PDF файлы, ну прям как козы в огород. Да, это проблема майнтейнеров, но как ее решить локально? Опять скопировать настройки и положить в /etc/skel.

6) Документации к Kazsid нет никакой. Тем более в поставке пусто, даже в коробку README файл не положили. Что это за проект, зачем он нужен, куда обращаться если что, ничего из этого не объяснено. Ну как установить хотя бы написать. Впрочем, установку дистрибутива Linux не опишешь вкратце, придется углубляться. Ну его нафиг.

7) Генерировать все три локали, рус каз англ, а не только ту на которой система. Чтобы можно было выбирать при старте в GDM, с какой локалью работать в системе. taem, внесешь в инсталлер? Или это проблема live-boot.

8 ) Решить проблему с тем что при выборе казахского остается много программ на английском, LibreOffice и The Gimp, как минимум. Я-то их не запускаю, а остальные пользователи? Не вижу простого решения. Эти программы на казахский никто не переведет.

9) Избавиться ли от иконок Faenza и GTK+ темы Equinox? Они мозолят глаза на каждом втором скрине в Интернетах. Заменить на что-нибудь другое. Из иконок взять Gnome-brave от проекта Gnome-colors, или вот Tango - прекрасная тема иконок. Хотя, иконки Faenza и тема Equinox выглядят неплохо.

10) Почему вы еще не установили себе Kazsid?



xfce4-xkb-plugin починили

2011-09-26

В свое время я удалил из  Kazsid-а родной для Xfce апплет переключения раскладок xfce4-xkb-plugin из-за его "дырявости", то есть из него "утекала" память, и временами этот апплет отъедал добрую часть от системной.

Однако (хорошее начало предложения, да), ещё в мае месяце разработчик  Jérôme Guelfucci  устранил утечки памяти, и новая версия уже есть в Debian sid. Звучит неплохо, и я вчера перевел Kazsid на использование этого плагина. Технология внесений изменений такая - запускаю Kazsid как LiveCD, правлю что нужно, то есть добавляю апплеты и проч., затем прогоняю diff между текущей конфигурацией и той что в дереве разработки, и изменения вношу в сборочный образец.

xxkb -> |.

Ну и конечно без засады не обошлось, в релиз забыли включить казахский язык, быстро написал разработчику, теперь надеюсь, что включат.

P.S.: Заметил, что локализация abiword-a до сих находится в Kazsid-e, хотя самого этого редактора уже нет. Надо бы кикнуть.



LCD-оптимизированные шрифты в Kazsid

2011-09-23

Положил в коробку с Kazsid-ом готовый файл конфигурации шрифтов. Нашел на форумах Debian. Нагуглился по сочетанию слов Debian+cleartype. На ЖК экране шрифты выглядят неплохо. А кому не нравится такое сглаживание, то его всегда можно отключить, убрав файлик .fonts.conf из домашней директории.

Кстати, размеры шрифтов выбирал под себя, и они могут показаться слишком мелкими - но у меня только нетбук на руках, и на большом экране проверить, как выглядят шрифты я не могу. Так что по-любому пользователям Казсида и вообще любых линуксов, необходимо выставлять размер шрифтов под свои условия.

Набор пакетов, к примеру, я тоже выбирал сам, и если отбросить те из них, что были выбраны из-за наличия у них казахской локализации, то останется еще много чего. Скажем, зачем пользователю fakeroot, или devscripts? Мне они бывают полезны, потому и присутствуют в Kazsid.

А что ещё нового? Смотрите в changelog;)

В следующем Kazsid, вероятно, будет уже Iceweasel (Firefox) 7, главное, чтобы разработчики его оперативно собрали.



Windows Server 2008 R2 SP1 install 0x800f0818 error

2011-09-14

Disclaimer: Несмотря на то что этот  пост не в тему блога, пусть торчит здесь.

Last week I got an 0x800f0818 error while trying to install Service Pack 1 to Windows Server 2008 R2 SE 64-bit. After a bit of research, the solution was found, but it wasn't obvious, and I spent couple of hours trying to fix it.

It is basically the same error as described here, but this time error was slightly different.

This time another files gave the error, they were, cut from the C:\Windows\Logs\CBS\CBS  log file.

CBS Mark store corruption flag because there is a mismatch between package identity and its content on package: Package_for_KB2476490_RTM~31bf3856ad364e35~amd64~~6.1.1.0. [HRESULT = 0x00000000 - S_OK]
2011-09-11 16:12:50, Info CBS Identity mismatch: Specified Identity: Package_for_KB2476490_RTM~31bf3856ad364e35~amd64~~6.1.1.0, actual package Identity: Microsoft-Windows-Foundation-Package~31bf3856ad364e35~amd64~~6.1.7600.16385 [HRESULT = 0x800f0818 - CBS_E_IDENTITY_MISMATCH]
2011-09-11 16:12:50, Info CBS Failed to resolve package [HRESULT = 0x800f0818 - CBS_E_IDENTITY_MISMATCH]blockquote>

It turns out, that two files were obsolete. After replacing them from another server the problem was solved.

So, what the point of posting it here? I was wondering, why Service Pack 1 installation program didn't give me the explanation of error took place? But, its a Microsoft, no more wondering.



Новый Казсид на подходе

2011-09-13

Вернемся же к нашим баранам, то бишь, к Казсиду. Очередной релиз ожидается в близжайшее время, возможно даже, что и на этой неделе. Высказывайте ваши пожелания, чего вам не хватает в Казсиде, как его можно улучшить и прочие подобные вещи.

Тем же пользователям, кто привык ждать релизов по полгода (привет, Убунту) и сомневается, что за неделю можно что-либо "запилить", объясняю - Казсид основан на ветке Debian sid которая все время обновляется, но сам Kazsid придерживается более-менее строгого набора пакетов. И часто собирается и тестируется мной. Так что наш "релиз" - это просто очередной срез текущей версии репозитория Debian sid. Надеюсь, Вам понятно.

В начале октября ожидается юбилейный выпуск, Казсиду стукнет 1 год, с чем его можно заранее поздравлять.

UPD: Образ собран, решаю, куда его залить. Возможно, буду раздавать на трекере.

UPD2: Есть на Казторке, смотреть в разделе Linux/Unix. Можно скачать и просто так, по адресу http://files.baurzhan.info/kazsid-20110914-i386.iso

 



Firefox 8 и 9 на казахском

2011-09-13

Переведены недостающие и обновленные фразы. Говорим спасибо Тимуру Тимирханову, который не ленится общаться с разработчиками и копаться в исходных кодах.

Спасибо, Тимур!



А год назад

2011-09-12

Иногда бывает полезно поглядеть в прошлое, и вспомнить, чем же мы таким тогда занимались.  1 год - хороший срок, так что давайте-ка вернемся на год назад и поглядим, что же нас тогда интересовало. Эту идею я взял у Ильи Весеннего:). Кстати, очень интересный блог, рекомендую.

Автор сего блога собирал LiveCD Archik, на основе Арч линукса. Цель у Арчика была таже самая - показать что казахский язык существует в Линуксе. К тому времени я уже давно сидел на Арч линуксе, и даже пару человек уговорил перейти на него. Надеюсь, что они на меня не в обиде за это:). Теперь же мне лениво юзать Арч, и сижу на Дебиане. То есть на Казсиде. Сам себе тестер. В конце же сентября 2010 года я решался переходить на Дебиан.

Хороший дистрибутив на основе Debian sid-a, Sidux был переименован в Aptosid из-за разногласий с владельцами товарного знака Sidux. Когда я решил что неплохо было бы получить Live CD  с казахским и на основе Debian-a, поначалу я попробовал пропихнуть казахский в этот самый Sidux. Однако, чтобы они включили его по умолчанию, то есть чтобы казахский был доступен как опция при загрузке, разработчики потребовали перевести Sidux мануал, а это было очень много работы. Ну очень много, правда. И работы впустую, так как мануал этот никто не читал бы. Хорошо что камрад taem отсоветовал. Зато теперь у нас есть Kazsid!

В том же сентябре начал переводить Abiword - быстрый текстовый процессор. На сегодня доступна тестовая версия 2.9.1, с казахским переводом. Опять же, дело было вечером, и делать было, сами понимаете, нечего. Дурачье дело нехитрое, с такой присказкой я незаметно и перевел эту программу.

Ну, и в конце сентября вышел последний релиз Гнома ветки 2.х - Gnome 2.32. Про него я написал на ювижне, но реакции от народа, как и можно было догадаться, не было никакой. Чем мне запомнился этот релиз - так тем что в Release Notes упомянули за особое старание команду локализации на казахский язык (ну, и еще уйгурскую команду). Казахская команда состояла и состоит из одного человека - меня. Кстати, неплохо бы GTK3 обновить перевод, хорошо, что вспомнил.

 В октябре нас уже ждал первый Казсид, но об этом как-нибудь в другой раз.