Vim kazakh spellcheck dictionary

2010-08-20

Ого! Vim умеет и орфографию или как ее там, проверять. Готовых файлов для казахского языка нету (Я удивлён!). Но в документации есть описание, как сгенерить словарь для Vim из myspell словарей.

Приступим! Берем готовые словари казахского языка для OpenOffice, делаем копии из них, вот так

ls -l ~/vim
total 4392
-rw-r--r-- 1 baur users  103192 2010-08-20 11:06 kk_KZ.aff
-rw-r--r-- 1 baur users 2130055 2010-08-20 11:06 kk_KZ.dic
-rw-r--r-- 1 baur users  103192 2010-08-20 10:50 kk_KZ.orig.aff
-rw-r--r-- 1 baur users 2130055 2010-08-20 10:50 kk_KZ.orig.dic

У вас должна быть сгенерена локаль kk_KZ.UTF-8, если вы хотите повторить мои действия. Просто раскомментируйте строку с kk_KZ.UTF-8 UTF-8 в /etc/locale.gen, затем запустите от root команду

locale-gen

Идем в ту папку где лежат ваши словари. Если вы работаете в этой локали то просто запустите vim, если же нет, то запускайте vim от своего имени вот так

env LANG=kk_KZ.UTF-8 vim

Выполняем команду в vim

:mkspell! ~/vim/kk kk_KZ

Выдаст пару десятков ошибок, то есть ругнётся на файл, а затем приступит к генерации собственно словаря. Займет прилично вашего процессорного времени и памяти, так как vim будет использовать алгоритмы упорядочивания словаря. У меня заняло меньше 5-ти минут. Готово. На выходе получите готовый файл kk.utf-8.spl. Ложите его куда следует, а именно

mkdir -p ~/.vim/spell
mv kk.utf-8.spl /home/baur/.vim/spell/

Запускаете vim, задаете команду установки языка проверки.

:set spell spelllang=kk

Готово, работает, уносите! А вот и скриншот:

P.S.: Что неудобно - из режима в режим только на английском переключается. Я неправильно настроил раскладку?

P.S.S: А вот где я прочитал про это, там же смотрите про команды. А вот и готовый файл http://files.baurzhan.info/kk.utf-8.spl



Debian-ның әлеуметтік келісім-шарты

2010-08-18

Оригинал здесь: http://www.debian.org/social_contract.en.html Все права на текст принадлежат проекту Debian (http://www.debian.org).Это - вольный авторский перевод. Возможно, кому-нибудь он понадобится. Да, я знаю, что место этому переводу на сайте Debian. Надеюсь, что он там будет. Об ошибках пишите в комментарии. БҚ - Бағдарламалық қамтама(software).

Debian-ның әлеуметтік келісім-шарты

1.1 нұсқасы 2004 жылдың 26 сәуірінде ратификацияланған. Оны қабылдағаннан кейін, 1997 жылғы 5 шілдесінде ратификацияланған 1.0 нұсқасы өз күшін жоғалтты.

Debian, Debian GNU/Linux жүйесін жасаушылары, осы Debian-ның әлеуметтік келісім-шартын жасаған. Құжаттың бір бөлігі, яғни Debian-ның еркін БҚ-ны анықтау шарттары (Debian FreeSoftware Guidelines, DFSG), басында өз мойындарымызға алған бірнеше міндеттемелер ретінде жасалып, кейін Еркін БҚ қоғамдастығымен Open Source анықтамасының негізі ретінде алынды.

Еркін БҚ қоғамдастығымен "Әлеуметтік келісім-шарты"

1. Debian 100%-ға да Еркін БҚ болып қалады

"Debian-ның еркін БҚ-ны анықтау шарттары" құжатында біз шығарманың (жұмыстың) еркін екенін анықтау шарттарын ұсынамыз. Біз Debian жүйесі мен оның барлық құрамасы осы шарттарға сәйкес еркін болып қалатынына уәде береміз. Debian-да еркін және еркін емес жұмыстарды жасайтын адамдарды қолдаймыз. Debian жүйесі еркін емес құрамаға тәуелді болып қалатындай жағдайға ешқашан да жол бермейміз.

2. Өзіміздің жұмыстарымызды Еркін БҚ қоғамдастығына қайтарамыз

Debian жүйесінің жаңа құрамасын жазғанда, біз оны Debian-ның еркін БҚ-ны анықтау шарттарына сәйкес лицензия аясында шығарамыз. Еркін БҚ кеңінен таратылып, қолданылатындай, жақсы жүйені жасауға барынша күшімізді саламыз. Жүйеміздің құрамындағы өнімдердің бастапқы авторларымен ("upstream") қателерді түзету, жақсарту мен пайдаланушылар сұрақтары жөнінде хабарласамыз.

3. Пайда болған мәселелерді жасырмаймыз

Әркім және әр уақытта оқи алатын, қателер жөнінде есептемелері бар дерекқор жұмысын мүмкін қыламыз. Бізге жіберілген есептемелер дәл сол уақытта әркімге да қолжетерлік болады.

4. Біз үшін басты - біздің пайдаланушылар мен Еркін БҚ

Пайдаланушыларымыздың мен Еркін БҚ қоғамдастығының қажеттіліктерін алға ұстаймыз. Олардың тілектері біздің жұмысымызға басымды әсер етеді. Пайдаланушыларымыздың әр түрлі жүйелермен жұмыс істеу керектігін әрқашан да қолдаймыз. Debian жүелерінде еркін емес БҚ-ны қолдануға қарсы емеспіз, сонымен қатар ондай өнімдерді жасайтын не қолданатын адамдардан ақшалай төлемдерді алуға ұмтылмаймыз. Debian негізінде дистрибутивтерді не басқа да өнімдерді жасаймын дейтіндерден ешқандай ақшаны сұрамаймыз. Осы мақсаттарға жету үшін, сапасы жоғары, интеграцияланған жүйені ұсынамыз, оны осы түрде қолдануға кедергі бола алатын ешқандай заңгерлік шектеулер жоқ.

5. Еркін БҚ-ны анықтауда біздің шарттарымызға сай емес өнімдер

Кейбір пайдаланушыларымызға Debian-ның еркін БҚ-ны анықтау шарттарына сай келмейтін өнімдер керектігін түсінеміз. Ондай өнімдер үшін архивіміздің "contrib" және "non-free" бөлімдері жасалған. Бұл бөлімдердегі дестелер Debian жүйесінің құрама бөлігі емес, бірақ Debian ішінде қолдану үшін жиналған. CD дискілерін ұсынушыларға ол дестелердің лицензияларын оқып, өз CD дискілерінде ол БҚ-ны таратуға болатын шартын анықтауға шақырамыз. Еркін емес өнімдер Debian жүйесінің бөлігі болмаса да, біз олардың қолдануын қолдаймыз, және өз инфраструктурамызды ұсынамыз (мысалы, қателерді бақылау жүйесі мен пошта тарату тізімдері).

Debian-ның еркін БҚ-ны анықтау шарттары

1. Еркін таратылу

Debian жүйесінің ешбір бөлігінің лицензиясы да ешқандай адамдар тобына, бірнеше қайнар көзінен алынған бағдарламалары бар жиналған дистрибутив құрамында, ол БҚ-ны сату не таратуға тыйым салуы мүмкін емес. Ондай сату үшін лицензия авторға төлемдерді не басқа түрдегі сыйақыны талап етуі мүмкін емес.

2. Бастапқы кодтар

Бағдарлама құрамында оның бастапқы кодтары болып, ол бастапқы кодтарды да, компиляцияланған бағдарламаны таратуға рұқсат етуі тиіс.

3. Туынды жұмыстар

Лицензия бастапқы кодтарды түзету мен туынды жұмыстарды жасауға, және оларды бастапқы БҚ шарттарында таратуға рұқсат етуі тиіс.

4. Бастапқы авторлық кодтың мәтін бүтіндігі

Лицензия бастапқы кодтарды өзгертілген түрінде таратуға тыйым сала алады, бірақ, _тек қана_ бастапқы кодтармен қоса "жамау файлдарын" таратуға рұқсат етсе, жинау кезінде бағдарламаны түрлендіру үшін. Лицензия түрлендірілген бастапқы кодтардан жиналған БҚ-ны таратуды нақты рұқсат етуі тиіс. Лицензия туынды жұмыстар бастапқы БҚ-дан басқаша атау не нұсқа нөміріне ие болуды талап етуі мүмкін. (Бұл - компромисс. Debian тобы барлық авторларды файлдарды өзгертуге, бастапқы кодтар мен бинарлы түрінде, тыйым салмауға шақырады).

5. Адамдар мен адамдар топтарын дискриминацияға тыйым салынады

Лицензия адамдарды не адамдар тобын дискриминацияламау міндетті.

6. Қызмет ету аймақтарына байланысты дискриминацияға тыйым салынады

Лицензия бағдарламаны қызмет етудің белгілі бір аймағында қолдануға тыйым салмауы міндетті. Мысалы, ол бағдарламаны бизнесте не гендік инженерияда қолдануға тыйым салмауы тиіс.

7. Лицензияның таратылуы

Бағдарлама  лицензиясы анықтайтын құқықтарды ол бағдарлама таратылатын адамдардың барлығы алуы тиіс, яғни ол адам не адамдар тобы арнайы лицензияны қолдануы керек емес.

8. Лицензия тек Debian үшін қатысты болмауы керек

Бағдарлама  лицензиясы анықтайтын құқықтары ол бағдарлама Debian жүйесінің бөлігі болуына байланысты болмауы керек. Егер бағдарлама Debian-нан бөлініп, ол бағдарламаның лицензиясы аясында, бірақ Debian-сыз қолданылып не таратылса, ол бағдарламаны алған адамдардың бағдарламаға құқықтары бағдарламаны Debian-мен бірге алған адамдар құқықтарымен тең болуы тиіс.

9. Лицензия басқа БҚ-ны шектей алмайды

Лицензия берілген БҚ-мен бірге таратылатын басқа БҚ-ға шектеу қоймауы тиіс. Мысалы, лицензия өз бағдарламамен бірге таратылатын барлық БҚ де еркін болуын сұрамауы тиіс.

10. Лицензиялардың мысалдары

"GPL", "BSD", мен "Artistic" лицензиялары біз "еркін" деп анықтайтын лицензиялар қатарына жатады.

"Еркін бағдарламалық қамтаманың қоғамдастығымен әлеуметтік келісім-шартын" жасауды Эан Шусслер (Ean Schuessler) ұсынған. Бұл құжаттың жұмыс нұсқасын Брюс Перенс (Bruce Perens) жасаған, Debian-ның басқа жасаушыларымен 1997 жылғы маусым айында болған, бір ай бойы созылған электронды конференция кезінде жетілдірілген, одан кейін ол Debian жобасының ресми шығарылған саясаты ретінде қабылданған.

Кейінірек, Брюс Перенс "Open Source анықтамасын" жасау үшін Debian-ның еркін БҚ-ны анықтау шарттарынан Debian-ға тән сілтемелерді алып тастады.

Басқа ұйымдар өз құжаттарын оны мұра етіп не оған негізделіп жасай алады. Осындаймен айналысатын болсаңыз, Debian жобасын көрсетуді ұмытпауыңызды сұраймыз.



Debian GNU/Linux-ты орнатудың қысқаша нұсқауы

2010-08-13

Бұл нұсқаулықтың тұпнұсқасы мына жерде: http://www.debian.org/releases/stable/i386/apa.html.en

Басты мәзір:

Ағылшынша http://www.debian.org/releases/stable/i386/index.html.en

Орысша http://www.debian.org/releases/stable/i386/index.html.ru

Назар салыңыз, осында бар сілтемелер әлі де жұмыс істемейді, өйткені толық нұсқаулықтың қазақша нұсқасы ӘЛІ ЖОҚ. Мүмкін, уақыт өте бар болады. Осыны көшіретін болсаңыз, блогтың лицензиясына назар салыңыз, міндетті түрінде алынған жерді көрсетуіңіз керек.

Қосымша А. Орнатудың қысқаша нұсқауы.

Құрамасы
А.1. Алғышарттар
А.2. Орнату бағдарламасын жүктеу
А.2.1. CDROM дискінен жүктелу
А.2.2. USB тасушыдан жүктелу
А.2.3. Желіден жүктелу
А.2.4. Қатты дискіден жүктелу
А.3. Орнату
А.4. Орнату жөнінде есептемені бізге жіберіңіз
А.5. Соңымен...

Бұл құжатта Debian GNU/Linux-тың lenny нұсқасын Intel x86 (“i386”) архитектурасы үшін жаңа debian-installer көмегімен орнату туралы айтылады. Бұл құжат орнату үрдісін қысқаша сипаттайды, және де осында сіз орнатулардың көбіне жарайтын ақпаратты табасыз. Егер кейбір жерде толығырақ ақпаратты оқу керек болса, сол жерде бұл құжаттың (толық нұсқау) сәйкес парағына сілтеме берілетін болады.

А.1. Алғышарттар

Орнату кезінде қателерді кездескен болсаңыз, оларды қалай хабарлау керек жөнінде Бөлім 5.4.6, «Орнату кезіндегі қателер жөнінде есептемелерді жіберу» ішінен оқыңыз. Бұл құжаттан жауап табылмаса, сұрақтарыңызды еркін түрде debian-boot (debian-boot@lists.debian.org) тарату тізімінен не IRC каналдан (OFTC желісіндегі #debian-boot) сұрай аласыз.

А.2. Орнату бағдарламасын жүктеу

debian-cd тобы дайындаған debian-installer бар CD бейнелерін Debian CD парағынан  жүктеп алуға болады. Осы туралы көбірек ақпаратты Бөлім 4.1. «Debian GNU/Linux-тың ресми компакт-дискілер жинағы» ішінен оқи аласыз.
Орнатудың кейбір түрлері үшін CD бейнесінен бөлек басқа да бейнелер керек болуы мүмкін. Оларды Debian сервер-айналардан қалай табуға болатын ақпарат Бөлім 4.2.1, «Орнату бейнелерді қайдан іздеу керек» ішінде бар.
Келесі тарауларда әр орнатудың түріне қай бейнелер түрі керектігі көрсетілген.

А.2.1. CDROM дискінен жүктелу

debian-installer көмегімен lenny орнату үшін екі түрлі CD-netinst бейнесі бар. Бұл бейнелер сізге CD дискінен жүктеліп, қосымша дестелерді желіден орнату үшін арналған, сол үшін 'netinst' деп аталады. Олардың айырмашылығы, толық netinst құрамында базалық дестелер бар, ал business card қолданатын болсаңыз, оларды да желіден алуыңыз керек. Әрине, орнату үшін желіге қосылуды талап етпейтін толық CD да қолдана аласыз. Ол үшін компакт-дискілер жинағының бірінші дискісі жеткілікті болады.
Өзіңізге ұнайтын бейне түрін таңдап, оны CD дискіге жазыңыз. CD дискінен жүктелу үшін сізге, мүмкін, BIOS баптауларын өзгерту керек болады. Ол туралы Бөлім 3.6.1, «BIOS-ты баптау мәзірін шақырту» ішінен білуіңізге болады.

А.2.2. USB тасушыдан жүктелу

Оған қоса, алынатын  USB тасушыдан да орнатуды жүргізу мүмкін. Мысалы, USB дискінен өзіңізбен бірге алып жүре алатындай өте ыңғайлы және ықшам Debian орнату тасушысын жасауға болады.

USB тасушысын дайындаудың ең жеңіл жолы – hd-media/boot.img.gz жүктеп алып, ол файлдан gunzip көмегімен 256 МБ бейнені тарқату. Одан кейін ол файлды өлшемі кем дегенде 256 МБ болатын USB тасушыға тура жазыңыз (dd көмегімен). Әрине, бұл әрекет тасушыдағы барлық файлдарды өшіреді. Тасушыны жүйеде тіркеңіз, оның ішінде енді FAT файлдық жүйесі бар. Одан кейін, Debian netinst CD бейнесін жүктеп алыңыз да, оны тасушыға көшіріңіз; ол файл кез-келген атаумен бола алады, тек аты .iso -мен бітсе болды.
debian-installer көмегімен тасушыларды қолданудың басқа да, икемдірек жолдары бар, көлемі азырақ тасушыны да қолдануға болады. Көбірек білу үшін Бөлім 4.3, «USB тасушыдан жүктелу үшін файлдарды дайындау» қараңыз.
Әрбір BIOS USB-ден тура жүктелуді қолдай бермейді. Компьютер USB-ден жүктеле алатындай, мүмкін, сізге BIOS-ты removable drive-тан не тіпті USB-ZIP-тен жүктелуді көрсетуге керек болады. Пайдалы кеңестерді мен толық анықтамасын Бөлім 5.1.4, «USB тасушыдан жүктелу» ішінен қараңыз.

А.2.3. Желіден жүктелу

debian-installer-ді толығымен желіден жүктелетіндей етіп баптауға болады. Желіден жүктелу тәсілі (netboot) архитектура мен желіден жүктелу баптауларға тәуелді. debian-installer-ді желіден жүктеу үшін керек файлдар netboot/ бумасында орналасқан.
Желілік жүктелудің ең ыңғайлы тәсілі, мүмкін, PXE болады. netboot/pxeboot.tar.gz файлын /var/lib/tftpboot бумасына не өзіңіздің tftp серверіңіздің сәйкес бумасына тарқатыңыз. DHCP серверін клиенттерге /pxelinux.0 файл атын беретіндей баптаңыз, одан кейін барлығы да істеп кетуі тиіс. Көбірек Бөлім 4.5, «TFTP арқылы жүктелу үшін файлдарды дайындау» ішінен оқыңыз.

А.2.4. Қатты дискіден жүктелу

Орнату бағдарламасын ауыстырмалы тасушыдан ғана емес, әр түрлі операциялық жүйелері бар қалыпты қатты дискіден де жүктеуге болады. Қатты дискінің түбірлік бумасына hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz  файлдарын мен Debian CD бейнесін көшіріңіз. CD бейнесі файлының атауы .iso-мен аяқталатынына көз жеткізіңіз. Одан кейін initrd-дан  linux жүктелуі орындалады. Бөлім 5.1.3, «Linux ішінен LILO не GRUB арқылы жүктелу» осының бір тәсілін көрсетеді.

А.3. Орнату

Жөнелтілгеннен кейін, орнату бағдарламасы қарсы алу хабарламасын көрсетеді. Жүктелу үшін Enter басыңыз, немесе басқа жүктелу тәсілдері туралы нұсқауларды оқыңыз (Бөлім 5.3, «Жүктелу параметрлері» қараңыз).
Біраз уақыттан кейін сізден тіл таңдауды сұрайды. Курсорды басқару пернелері көмегімен тілді таңдап, жалғастыру үшін Enter басыңыз. Одан кейін сізден әлемде ол тілде сөйлейтін елді таңдауды сұрайды. Егер ол ел қысқа тізімде жоқ болса, елдердің толық тізімі да қолжетерлік болады.
Сізден пернетақта жаймасын таңдауды сұрау мүмкін. Керек жайманы білмесеңіз, ұсынылатынды таңдаңыз.
Енді debian-installer компьютеріңіздің құрылғыларын анықтап, өзінің қалған бөліктерін CD, иілгіш диск не USB тасушыдан жүктегенше, сіз біраз демала аласыз.
Одан кейін орнату бағдарламасы желілік құрылғыларды анықтап көреді, және желіні DHCP көмегімен баптау талабын жасайды. Сізде желі жоқ болса, не DHCP болмаған жағдайда,  желіні қолмен баптау ұсынылады.
Одан кейін уақыт белдеуі мен уақыт бапталады. Орнату бағдарламасы компьютер уақытының дұрыстығын тексеру үшін Интернеттегі уақыт серверіне байланыс жасап көреді.
Енді дисктерді бөлімдеу уақыты келді. Алдымен сізге бүкіл дискті не бар бос орынды автоматты бөлу ұсынылады (Бөлім 6.3.2.1, «Дисктерді автобөлімдеу» қараңыз). Бұл нұсқа бастауыштар не асыққан адамдар үшін сай келеді. Автобөлімдеуді қаламасаңыз, мәзірден қолмен бөлуді таңдаңыз.
Егер сізде сақтағыңыз келетін DOS не Windows диск бөлімдері бар болса, автобөлімдеуді ерекше назар бөліп орындаңыз. Егер дискті қолмен бөлімдеуді қаласаңыз, Debian орнату үшін орын бөлу мақсатында, бар болған FAT не  NTFS диск бөлімдері өлшемдерін өзгерту үшін орнату бағдарламасын қолдана аласыз; тек керек диск бөлімін таңдап, оның жаңа өлшемін көрсетіңіз.
Келесі экранда сіз ағымдағы бөлімдер кестесін, бөлімдер пішімдерін мен тіркелу нүктелерін көретін боласыз. Өзгерту не өшіру үшін диск бөлімін таңдай аласыз. Егер автобөлімдеуді қалаған болсаңыз, мәзірдің тек Бөлімдеуді аяқтау мен өзгерістерді дискіге жазу әрекеті қолжетерлік болады, оған шерту арқылы сіз ол өзгерістерді іске асырасыз. Swap үшін кем дегенде бір бөлімді көрсетіп, түбірлік / бөлімі ретінде бір бөлімді тіркеуді ұмытпаңыз. Бөлім 6.3.2, «Диск бөлімдерін көрсету мен тіркеу нүктелерін таңдау» ішінде бөлімдеу бағдарламасын қолданудың толық нұсқаулығы бар; Қосымша С, Debian ішінде дисктерді бөлімдеу ішінде бөлімдеу әрекеті туралы толығырақ айтылған.
Одан кейін debian-installer диск бөлімдерін пішімдеп, базалық жүйені орнатуды бастайды, бұл әрекет біраз уақытты алуы мүмкін. Осыдан кейін ядро орнатылады.
Орнатылған базалық жүйе енді жұмыс істейді, бірақ оның істей алатыны көп емес. Жүйе мүмкіндіктерін арттыру үшін, арнайы тапсырмалар үшін қосымша дестелерді орнату керек. Дестелерді алу орның көрсету үшін сізге apt бағдарламасын баптау керек. «Қалыпты жүйе» тапсырмасы бастапқыда таңдалған болып келеді, және ол әдетте орнату үрдісі үшін керек. Орнатудан кейін графикалық жұмыс үстелімен жұмыс істегіңіз келсе, «Жұмыс үстел ортасы» тапсырмасын таңдаңыз. Ол туралы көбірек Бөлім 6.3.5.2, «Бағдарламалық қамтаманы таңдау мен орнату» ішінен біле аласыз.
Базалық жүйені орнатудан кейін пайдаланушылардың тіркелу жазбалары бапталады. Бастапқыда, сізге «root» (әкімші) тіркелгісі үшін парольді және бір қалыпты пайдаланушы үшін мәліметтерді көрсету керек болады.
Соңғы қадамда жүйелік жүктеуші орнатылады. Егер орнату бағдарламасы компьютерде басқа операциялық жүйелерді тапса, оны да жүктелу мәзіріне қосып, ол туралы сізге хабарлайды. Бастапқыда, бірінші қатты дискінің бас жүктелу жазбасына GRUB орнатылады, әдетте осы жеткілікті болады. Сізге оны өзгерту не басқа жерге ауыстыру мүмкіндігі беріледі.
Одан кейін debian-installer орнатудың аяқталғаны жөнінде хабарлайды. Компакт-дискі не басқа тасушыны алып тастаңыз да, комптютерді қайта қосу үшін Enter пернесін басыңыз. Нәтижесінде компьюетер қайта жүктеліп, жүйеге кіруге шақыру көрсетіледі. Бұл әрекет Тарау 7, Жаңа орнатылған Debian жүйесінің жүктелуі ішінде сипатталған.
Орнату үрдісі жөнінде сізгне қосымша ақпарат керек болса, Тарау 6, Debian-ды орнату бағдарламасын қолдану қараңыз.

А.4. Орнату жөнінде есептемені бізге жіберіңіз

Егер сіз орнатуды debian-installer көмегімен сәтті аяқтасаңыз, біраз уақытты бөліп, ол туралы есептемені бізге жіберуді сұраймыз. Есептемені жіберудің ең оңай жолы – reportbug дестесін орнатып (aptitude install reportbug), Бөлім 8.5.2, «Жүйеден поштаны жіберу» көрсеткендей, reportbug-ты баптаңыз да, reportbug installation-reports командасын орындаңыз.
Егер орнатуды аяқтау сәтсіз болса, мүмкін, сіз debian-installer ақаулығын тапқан шығарсыз. Бағдарламаны жақсарту үшін біз ол туралы білуіміз керек, сол үшін қате жөнінде хабарлауды сұраймыз. Ақаулық жөнінде хабарлауда орнату есептемесін қолдана аласыз; ал егер, тіпті, ешнәрсе орнатылмаса, Бөлім 5.4.5 «Орнату кезіндегі мәселелер жөнінде хабарлау» қараңыз.

А.5. Соңымен...

Debian-ды орнату сізге ұнап, сіз Debian-ды пайдалы екенін табатыныңызға үміттенеміз. Мүмкін, сізге Тарау 8, Келесі қадамдар мен әрі қарай не істеу керек ішіндегі ақпарат пайдалы болады.



Сайт Jigdo не работает

2010-08-11

В связи с новостью о заморозке Debian Squeeze решил собрать образ тестируемого DVD. Собираю в Arch Linux, пошел искать jigdo в AUR-e. Jigdo - это такая мегаполезная утилитка для сборки образов дисков, и может, еще для чего-нибудь. Неудивительно, что PKGBUILD для сборки jigdo в AUR-e есть. Однако, при попытке сборки makepkg ругнулся на  MD5 сумму файла jigdo-0.7.3.tar.bz2, и отвалился. Открываем сайт - вуаля, а там куча рекламы. Вовремя не оплатили доменчик?

Откуда брать исходники, как временно решение, Вы можете прочесть на той же страничке в AUR-e. Используйте зеркала Debian, скажем, вот так


source=("http://mirror.yandex.ru/debian/pool/main/j/jigdo/jigdo_0.7.3.orig.tar.gz")

Ну, и не забудьте поменять MD5SUM файла!



Худеем с Gajim

2010-08-11

Не секрет, что при переводе многие фразы разрастаются в ширину. При ограниченности экрана, и достаточно больших шрифтах, есть шанс, что надписи или налезут друг на друга, или же вы не увидите половину кнопок с этими надписями. Иногда и правда удается выиграть всего пару-тройку букв, но если их можно выиграть, то почему бы и нет? Ближе к делу, я сократил один пункт меню в казахском переводе Gajim, с "Әрекеттер" до "Әрекет". Если на русском, то с "Действия" до "Действие". Действительно, имеет смысл такая замена, ведь за раз вы можете выбрать только одно действие. Ну вот вам и скриншот, сделано в GIMP.

Щелкните для увеличения. Видно, что при одинаковой ширине, строка меню стала короче. Лишние свободные пиксели на экране не помешают.



Казахский перевод Гнома (Gnome)

2010-08-04

Кажется, осталось всего 2 месяца до заморозки ветки Gnome 3.0. А может и нет, впрочем, неважно. Важнее то, что в рамках Гнома переводится и такие библиотеки как GTK, Glib, и еще много полезных приложений из состава Гнома, которые, после обработки напильником, читай - отключения зависимостей от Гнома, вполне себе можно использовать и в нашем любимом Xfce. Я намереваюсь получить доступ к заливке файлов переводов, и залить хотя бы то малое, что имею на руках. Кстати, очень жаль, что проект Убунту НЕ возвращает переводы назад, эгоисты, ага. Ладно, будем иметь то что имеем. Как минимум, Xfce на казахском будет. Пусть и нескоро, надеюсь, к следующей весне выпустят.



How-to build and install Xfce from git

2010-08-04

Did you hear? Xfce 4.8 released!

Hey, that's a joke. For now, you can use my xfce4-git repository for Arch Linux, and have a lot of fun.

[xfce4-git]
Server = http://mail.kazgrid.kz/repo/i686/xfce4-git-latest

Upcoming Xfce version has many good improvements, and my favourite one is: Thunar, the file manager, now is  able to browse Samba/Windows shares directly. *Cool*.



Полезное ПО: Klavaro скоро будет на казахском!

2010-08-02

Всем привет!

Если Вы читали мою новость о интересной утилите - клавиатурном тренажере Klavaro, и посчитали, что она пойдет вам на пользу, то у меня есть еще хорошие новости - автор добавил в SVN мой перевод. Я собрал утилитку, запустил - все работает просто отлично! Кстати, Вы можете не ограничиваться теми текстами для тренировки, что я добавил - есть возможность добавлять и свои тексты. Просто скопируйте их, и нажмите добавить текст. Также можно вставить текст из файла в кодировке UTF-8.

Вот и скриншот прилагается.



Про иконки и шрифты

2010-07-29

Вдохновленный постом muhas-a, о "чудных иконках" Any Color You Like, решился и я их поставить. Сразу скажу, согласен во всем, очень удобно назначать свой цвет иконкам, и сама идея оригинальная. Запускаете скрипт - и получаете обновленный вид иконок. Я потыкался по пунктам меню, но в итоге, сменил только иконку папки на вторую по счету в меню, и цвет всех иконок выставил в черный - так контрастнее. Для зрения лучше, разве не так?

Теперь о шрифтах - поставил-таки freetype2-ubuntu, патчи сглаживания шрифтов там особые. Выглядит неплохо, и мелкие шрифты тоже видать. В оригинале. Или новость на opennet.

Так-то.

А вот и скрин, чеееерные иконки.



Xfce, all files are opened in a browser

2010-07-27

I recently faced with that trouble. After googling a while, I figured out, that xprop utility is missing. So, if you are using Arch Linux, you should install xorg-utils

#pacman -S xorg-utils

That's it!