Новости локализации
За последне время вот что я обновил из переводов:
1) Firefox, спасибо камраду TLemur за поднятый и настроенный сервис онлайн-перевода, вот ссылка на него http://mozilla-kazakhstan.org/narro/narro_project_list.php;
2) Gajim Jabber/XMPP клиент. Ожидается релиз 0.15 со многими улучшениями. Кстати, для перевода Gajim-а я использовал Plural-Forms как у английского языка, из-за того, что пара фраз была неверно поставлена. Вероятно, я ошибаюсь, исправлю как-нибудь.
3) Geany, легковесная среда разработки, перевел до 86 %, дальше уже не стал, терминов не хватит, да и подсказки переводить было лень. Вот страница статистики переводов по этому приложению - http://i18n.geany.org/;
4) Gparted - Редактор дисковых разделов, его перевод заливается сразу в Git-репозиторий проекта Gnome, вот мой коммит. Кстати, недавно вышел релиз GParted 0.12.0, почитайте список изменений;
5) Shotwell - Менеджер и просмотрщик фотографий, а вот страница перевода на казахский, на проекте Transifex.net;
6) Poedit - собственно, редактор переводов. В данный момент разработчик использует Github, что очень хорошо. Перевод пока не принят, но должен быть. Вот его страница.;
7) DeaDBeeF - медиа плеер. Для музыки. А для видео лучше чем MPlayer пока ничего не придумали. Я пользуюсь им. Ожидается релиз 0.5.2. Локализация происходит в рамках проекта LXDE, и вот наша страничка;
8 ) gnome-shell - оболочка для GNOME3. А вот и статистика казахского перевода для грядущего релиза GNOME 3.4, который должен выйти в апреле.;
Здесь перечислены только те приложения, что покрупнее. По мелочам уже и не вспомнить. Пост перегружен ссылками, это точно, но ведь статистика - она такая, доказательства любит.
Все эти приложения имеются в базовой поставке Казсида. А еще там имеется много чего, возьмите да посмотрите. Тем более, февральская версия недавно вышла.
P.S.: А теперь представьте себе, какой была бы ситуация, если для нашего языка существовала бы целая команда переводчиков и сообщество пользователей. Вот жизнь была бы тогда! Хотя, чувак, держащий лист бумаги с надписью "Сарказм" большими и заметными издалека буквами, в этом абзаце уместен как нигде более.