Сжимаем лучше

2011-08-10

В Debian testing приехало 3-е ядро. В него, или даже раньше добавили возможность распаковки squashfs образов, которые были сжаты с помощью xz. Я не постеснялся воспользоваться этой возможностью, и теперь, о чудо, Казсид весит на целых 100 Мб меньше.
Осталось только придумать, чем забить эти самые 100 Мб.
Не забываем, что у нас еще вычищена локализация к программам, оставлены лишь русская да казахская локализации.



Казсид в августе

2011-08-09

На днях ожидается новая сборка. Из изменений - ничего особенного, просто обновлены версии пакетов. А еще я решил избавиться от метода переключения раскладок посредством апплета для панели Xfce - уж больно кривое поделие.
Наш метод -самый верный!
В Настройках - Автозапуске выставил две команды: setxkb для установки трех раскладок, xxkb - значок в трее, чтобы эти самые раскладки переключать.  Конечно, все настраиваемо.

Ну так вот, если есть предложения - пишите.

 



kazsid 20110705 test upload

2011-07-05

Here it is kazsid.

You can read the Changelog at Kazsid's source tree at the Github - https://github.com/crayxt/kazsid. You can build your own Kazsid, if you want.

Remember, this is a test build. Use it at your own risk.



How to build your own Debian Live image

2011-06-22

Hi! Here I am, back to blogging, and, hopefully, back to develop Kazsid.

Don't hold your breath - there is no new release except for the planned one, and it is on its way. Do you want to get your own, self-customized, new and shiny Kazsid build? Your dream is possible to realize now. We did publish the build tree of Kazsid. Kazsid is based on Debian Live project and it is a pure Debian system, with our slight customization and packages set. Currently, with only Russian and Kazakh locales, it fits on 1 CD, and that's great.

You can get the sources from the Github (Great resource, by the way).

Check it out here: https://github.com/crayxt/kazsid

First of all, do read the Debian Live manual. You should have Debian testing/wheezy box. Install git, debootstrap, and live-build packages.

You can read how to build Kazsid from README file. This source tree may and will be changed eventually. I don't like its current implementation, actually. So, we'll see what happens. Any comments on realization and suggestions are welcome.

Thanks for you attention and good luck in the Linux world.



Казсид будет

2011-06-09

Казсид переезжает на ветку тестинг, ищем стабильности!

Ждите выпуска, здесь будут Xfce 4.8, Firefox 4.0.1, linux kernel 2.6.38 и еще много чего полезного.

Известные недочеты: GDM3 идет без темы. Если не найду как прикрутить, то так и останется.



Еще новости

2011-05-20

Не знаю, если ли смысл пилить свой дистрибутив (Казсид) далее, так как количество пользователей его стремится к нулю, и даже сам я вернулся в свой Арч уже давно. Haiku OS тоже мирно пылится на винте, в отдельном разделе, и иногда даже загружается "на посмотреть". Казсид пылится также, еще декабрьского выпуска. В этом шальном мире ничего нельзя получить такого, чтобы оно не теряло актуальность хотя бы некоторое время.
В общем, данный блог на некоторое время переходит в замороженное состояние.


Выпуск новостей

2011-04-20

А действительно, что нового?

1) Автор сего блога опять заинтересовался темой Haiku OS. Оказывается, ею уже можно пользоваться.

2) На обоих ноутах возникает проблема с Haiku. На старом HP 530 клавиатура и тачпад не работают. На нетбуке разрешение 1024х600 не выставлялось. Есть над чем работать!

3) Ударом молотка драйвер видео для нетбука был подогнан, и разрешение экрана установилось.

4) Haiku в отместку покоцала мои ext3, ext4 разделы. По итогам проверки разделов появился следующий пункт.

5) 1. Всегда проверяйте разделы при загрузке, то есть в /etc/fstab выставляйте последние параметры для разделов в 1, чтобы проверялось автоматом. 2. Не монтируйте неродные для Haiku разделы в ней в режиме чтение/запись, а монтируйте только для чтения.

6) Запилил в Haiku OS казахскую раскладку, чтобы была. Она уже в исходном коде. Основана на базе русской, естесственно. Есть идея переделать ее, чтобы по Альт+Цифра выводилась цифра, а то у нас в казахской ракладке укороченные клавиатуры обижены на эту тему. Приходится в англ раскладку все время переключаться. Спасибо, siaržuk!

7) Xfce 4.8 в Debian-е таки переехал из ветки experimental в ветку sid. Ждите новостей по Казсиду!



Нелогичность рекламы

2011-03-11

Как человека, иногда смотрящего по сторонам на улице, меня несколько поражает нелогичность некоторых рекламных плакатов, то есть билбордов. Вот пример, написано, что USB модем стоит 4500 тенге, а на плакате изображено портмоне с деньгами, вероятно, на эту самую сумму - 4500 тенге, и сам модем. Логическая нестыковка в том, что пользователь не может заиметь сразу обе эти вещи. Если для денег подразумевается, что ими будет оплачен модем, то зачем тогда помещать модем рядом, ведь его нужно оплатить этой суммой, то есть, лишиться этой суммы денег! А как не изобразить модем, если реклама как раз про него? Значит, деньги на плакате лишние.

Если же разнести деньги и модем друг от друга, то мы получим конфликт, то есть модем будет противопоставлен этой сумме денег, и вопрос станет вот так "Модем или деньги?". Ясно, что свои деньги привлекательнее неизвестного модема. Я бы остался при деньгах. С ролью модема и телефон неплохо справится. Вот правда насчет 3G не уверен.

Кстати, на плакатах этого же самого оператора был такой слоган: "Мы не продаем, мы дарим модем". А на казахский перевели прямо дословно - "Біз сатпаймыз, біз модемді сыйлаймыз". Эффект такого перевода такой, как если бы русский вариант переделать так. "Мы не продаем. Мы дарим модем." То есть, в первой части опущен предмет продажи, то есть фраза неверна, и, как результат, теряется суть высказывания. Вместо этого надо было написать "Біз модемді сатпаймыз, біз оны сыйлаймыз". Правда, в таком случае потерялась бы симметрия, то есть перестала бы совпадать длина предложения с оригиналом фразы на русском языке.

С такой же проблемой сталкиваются и те, кто делает вывески. То есть, встречаешь большую надпись "Пиццериясы" на весь фасад, но опущено определение, какая же это пиццериясы. Тут все просто. Если не указано определение или название, то описательное слово нужно оставлять как есть. То есть, правильно написать "Туристік агенттігі", но неправильно просто "Саунасы", или вот еще, я встречал, "Кафесі-бар". То есть изменили совсем не то, что надо.

Вот такая вот мелочь.



Выпуск новостей про Казсид

2011-03-03

Казсид на распутье. В wheezy/sid столкнулся с ошибкой - конфликтуют пакеты laptop-mode-tools и pm-utils. Пока не починено. Пойти путем aptosid и ставить только pm-utils? Или откатиться на Squeeze? Два пути у нас есть:

1) Перейти на Squeeze. Плюсы - стабильность. Некоторые из старых пакетов пересоберем для Squeeze.

2) Оставаться на sid-e. Хотя уже есть aptosid, который тоже на sid-e. Зачем нам второй аптосид? Тем более, что аптосид имеет кучу плюшек, реактивен в работе и довольно активно развивается.

Xfce 4.8, Iceweasel 4 не знаю, будут ли в стабильной ветке Squeeze.

Пока не решено, как быть. Пишите комментарии, есть же.

P.S.: Название казсид планирую оставить. Название будет что-то вроде kazsid-stable. Расшифровку буквам СИД из названия придумайте сами. Д - это наверное, дистрибутив.



Abiword 2.9.0 вышел

2011-03-03

Наверное, раньше компьютер позиционировался как помощник в офисе, попечатать документики там, в таблицах посчитать. Сейчас же все больше уклон в мультимедиа и прочие игры. Тем не менее, тип программ под общим названием текстовые редакторы/процессоры растет и занимает немало нашего процессорного времени.

Между тем вышел тестовый релиз Abiword 2.9.0 - легкого текстового процессора, и теперь он с казахской локализацией из коробки. Незнаю, будет ли ее кто-нибудь использовать, или нет, однако она, как говорится, имеет место быть. Добавлю, что это программа есть на многих платформах, и Linux и Windows, и вроде как на Haiku OS будут последние релизы портировать.

Кстати, Abiword входит в Gnome Office (легкий офисный пакет). Вместе с ним пару тетрадь в линеечку - тетрадь в клеточку составляет Gnumeric, который тоже намного легче своих аналогов. Этот самый Gnumeric я тоже пытался локализовать на казахский, и сейчас он примерно на 14% переведен. Однако, дело остановилось из-за недостатка времени. Такие дела.