Первый на казахском
Kazsid 0.3
Итак, встречаем очередной выпуск - Kazsid 0.3, системы, собранной на основе Debian sid.
Что нового
- Починена опция загрузки fromiso для загрузки системы из ISO-образа, на FAT32 USB устройствах;
- Transmission обновлен до версии 2.10 (Обновленный казахский перевод будет в следующих);
- Плеер Audacious заменен на DeaDBeeF-0.4.2-rc2;
- Удалены неиспользуемы локали, размер ISO образа сокращен на ~ 100 Мб. (Сейчас 416 Мб);
- Режим отображения обоев на рабочем столе переведен в Auto (была проблема с widescreen экранами);
- Добавлен сплэш скрин загрузки plymouth.
Что не работает
- На первой консоли глючит ввод. Пользуйтесь остальными;
Скачать: http://mail.kazgrid.kz/repo/kazsid-0.3-i386.iso Устарело
Kazsid 0.2
В продолжении темы Дебиан+казахский, докладываю:
Образ для прожига на CD собран! Использованы скрипты сборки live-build. Система собрана на основе Debian sid, так что sid - is our middle name. Разработчики Debian-а предупреждают 'unstable' - это значит, что пакеты здесть долго не задерживаются, а не то, что они нестабильны. Проверено - тараканов нет aptosid. Использован Xfce как среда рабочего стола + набор полезного ПО. Внимание - есть установка. За её результаты отвечают опять же, разработчики. После установки вы получите чистую систему Debian.
После появления первого меню выбора Что загружать, рекомендуем нажать Tab и ознакомиться с параметрами, передаваемыми ядру. Здесь вы можете указать свое имя пользователя (username=), а также имя хоста (hostname=) и т.д.
Пароль на простого пользователя - live . Для root пароль не установлен.
Известные баги на момент релиза:
- Установка в графическом режиме подвисает на последнем шаге. Рекомендуем текстовую установку.
- В режиме Live CD, если завершить сеанс, то для того, чтобы вновь войти в систему необходимо ввести пароль (так что запомните пароль).
- Опции fromiso/isofrom работают некорректно. Ждем новостей от разработчиков.
Качать здесь: http://mail.kazgrid.kz/repo/kazsid-0.2-i386.iso Устарело
P.S.: Во время сборки ни один пакет не пострадал.
GNOME 2.32 вышел
Как и было запланировано, вышел GNOME 2.32. Обойдемся без восклицательных знаков.
(Кстати, GNOME - это та самая среда, что используется в Ubuntu).
Итак, что нового. Это - последний релиз серии 2.*, следующий крупный релиз - GNOME 3.0, ожидается весной. Да, разработчики решили, что следует выпускать новую версию именно тогда, когда ею уже можно будет пользоваться, а не сырое нечто. И это хорошо, и это правильно. Ожидаются много изменений, много старых библиотек будет заменено на более прогрессивные аналоги.
(Заметка. Устарели следующие библиотеки: libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui and libgnomevfs).
Прочитать чуть больше о грядущих изменениях вы можете из ссылки, приведенной выше.
Итак, перейдем к нашей любимой теме - локализации. GNOME переведен более чем на 50 языков, если считать тех, у кого больше 80% локализации.
Что с казахским? Я перевел на 100% одну часть библиотеки GTK, и обновил в GNOME те пакеты, которые успел, и которые, как я считаю, необходимы в первую очередь. Команда локализации в количестве одного человека - меня, добилась 12% перевода, в численном выражении это больше 6000 сообщений. Это мало, и, если вы установите себе GNOME на казахском, то и дело будете натыкаться на непереведенные места. Я сделал, что мог.
Приятно то, что команда локализации казахского языка упомянута в "Release Notes", наравне с уйгурской, как команды, проявившие особые усилия. Однако, я перевел те приложения, что использую сам, оттого и такой большой прогресс.
Без новых переводчиков, готовых пожертвовать свое время, казахская локализация GNOME не сдвинется с места. Учтите это. Если хотите помочь - свяжитесь со мной. baurthefirst (at) gmail (period) com.
Дебиан+казахский=?
Пробую собирать живой СД диск на базе Дебиана. Пока что результаты в пути. Думаю повключать туда всё что есть на казахском, чтобы было. Большой плюс, что эту систему можно будет установить на жесткий диск, и получится обычный Дебиан, тот самый, про который говорят, что он ужасно стабилен. Хотя, по скорости я сказать не могу, не использовал еще Дебиан + Xfce. У меня есть опыт использования Sidux, так вот там Xfce чертовски быстр. Надеюсь, что-нибудь похожее получится. По пакетам - все минимально. Товарищ taem собрал словари для Stardict в пакет, так что будет меньше заморочек с установкой.
Пока всё, результатов не обещаю. После сборки, если она будет успешной, обязательно выкладу в общий доступ.
Abiword Kazakh translation
Новый поиск от Google
Вот так, захочешь что-нибудь поискать, а гугл тебе выдаст тоже, что ты спросил 5 минут назад на IRC канале.
sidux больше нет. Есть aptosid
Linux Mint Debian Edition
Такие новости не могут не радовать! http://www.linuxmint.com/blog/?p=1527
Из плюсов, цитирую
It’s faster and more responsive than Ubuntu-based editions
Даже авторы признали. Круто. Пожелаем творческих успехов. Жду Xfce-версию.
Нравится мне этот скриншот
Archik 1.06
Вот и новость. Выложил версию 1.06. Весит 410 Мб. Итак, что вы получите, если скачаете и запишете эту систему на CD? Во-первых, получите возможность поглядеть, каково это - "на казахском". Пятерку программ, словарик. Проверку орфографии местами.
Перевод одного человека, конечно. Жду отзывов.
Из планов:
1) Abiword
2) Возможность установки
Скорее всего, после установки вы получите более-менее чистый Arch Linux. Кстати, подскажите как сделать лучше, ставить скриптом, написав мануал, как выделить раздел на диске, и передавая этот раздел как параметр скрипту, или же GUI-установка.



