Первый на казахском
New Kazsid? Again?
Hi,
На этом слове покончим с английским в данной записи и перейдем к великому и могучему. Как я уже писал, путем героических усилий удалось заставить собираться Казсид. Пришлось делать бинарный diff и Hex Editor'ом править нужные байты в EXE-файле сборщика! Ой, что-то я заврался, просто пересобрал один пакетик, и всего делов.
Ну вот, раз уж и апрель заканчивается, вот вам свеженький Казсид на растерзание. Залит, как и обычно, на сайт FBI, ну, то есть, http://Files.Baurzhan.Info. Вот прямая ссылка на скачивание.
Ах, еще и про изменения вам рассказать? Из пакетов сменил только mplayer на mplayer2. Если ставить на паузу, то плеер кушает 100% процессора, так что будьте осторожны, я вас предупредил.
Debian sid: Xfce 4.8, Linux kernel 3.2.15, Iceweasel 10.0.4 ESR и так далее.
Свежий выпуск пока устанавливать я не пробовал, результаты будут позже. Ну вообще-то это у нас демо СД, так что особо расстраиваться в случае поломки никто не должен.
С праздником вас. Ах да, завтра на работу. Не скучайте!
UPD: При загрузке теперь появились строчки типа [ ok ]. Насмотрелись на systemd, кажется. А еще плагин батарейки "ушел" с панели - потому что его название поменяли с battmon battery. Ну это я починил. Кстати, по умолчанию в Казсиде на панели целых два индикатора батареи, один от Xfce4 Power Manager, второй - просто плагин для панели. Плагин добавил потому что он показывает заряд циферкой.
mplayer vs mplayer2
А какой из них вы используете, mplayer или mplayer2?
Я собираюсь заменить в Kazsid-e mplayer на mplayer2. Вот список отличий: http://www.mplayer2.org/comparison.html.
Особенно меня радует то, что пауза не будет слетать когда вы нажмете управляющие клавиши, такие как: увеличить громкость, промотать вперед или назад, развернуть на полный экран и т.д.
Отпишусь о финальном решении позднее, если в mplayer2 не найду неудобств.
UPD: Вот пожалуйста, первый баг, который я заметил - при паузе использование процессора держится на 100%. Впрочем, уже починили - ждем следующую версию.
Xfce 4.10 to be released in April
Ждем релиза Xfce 4.10 до конца этого месяца. Данный выпуск не обещает больших изменений, но приносит с собой множество мелких, как-то: исправления ошибок, обновление переводов, а также косметические изменения.
Вот ссылка на тестовую страницу http://www-test.xfce.org/, которая станет главной, когда релиз состоится.
В общем, это очень хорошая новость. Тем более, что казахская локализация у Xfce закончена мною на 100%. При этом я не считаю множество всяких-разных апплетов для панели, для которых казахский перевод делать смысла не было, так как я эти самые апплеты не использую. Также нет казахского перевода документации и для самого веб-сайта www.xfce.org, потому что я посчитал это излишним. Если вы хотите это сделать - обращайтесь, подскажу как это сделать и помогу, чем смогу.
Частичное опровержение предыдущей записи
Ого, а название-то какое! Дело в том, что после установки предыдущей сборки Казсида 20120330, я решил через два дня ее обновить, но столкнулся с тем, что меню в libreoffice глючило. Я решил что проблема именно в самом пакете libreoffice, но читая дальше багрепорты дебиана узнал что вначале проблему перекинули на пакет libcairo2, а затем обнаружился и настоящий виновник проблемы - драйвер Intel для видеокарты. В sid-e уже починили, вот доказательная ссылка.
Цитирую
Changes:
xserver-xorg-video-intel (2:2.18.0-2) unstable; urgency=low.
* Cherry-pick a change from upstream to fix a bug triggered by cairo 1.12:
uxa: Remove broken render glyphs-to-dst
И это хорошо!
Libreoffice в Debian sid-e "глючит", live-config и lightdm починили
1-го апреля обновился пакет libreoffice с версии 3.4.6 до 3.5.2-rc2. Казалось бы, что может пойти не так, однако, часть надписей в меню отсутствует, а вместо них пустые места обозначены. Вот ссылка на баг репорт.
Решение такое - откатите libcairo до версии из Debian testing. Или ждите пока решат.
Проблему при загрузке live образов тоже починили. Про нее я писал в примечаниях к предыдущему выпуску Казсида. Надо проверить как оно там, но релиза пока не было. Вот ссылка на баг репорт, а вот и внесенная поправка. Как будут новости, отпишусь по этому вопросу.
И к последнему - менеджер входа в систему lightdm тоже починили в Debian sid-e, теперь отдельный конфигурационный файл покладывать не нужно. Ну и слава богу.
kazsid 20120330 - call for testing
Желающие приглашаются поучаствовать в тестировании сборки kazsid-20120330.
Как и положено марту месяцу, что-то пошло не так, и ковыряния в системе было больше, чем обычно. К счастью, с помощью прямых рук, гугла и камрада taem-a все решено. Решено только для сборки Казсида, а не на глобальном уровне, то есть у разработчиков.
Вначале была проблема в скриптах загрузки, это мы решили сборкой локальной версии пакета с откатом изменения, которое приводило к сбою. После этого возникла проблема с тем что менеджер входа в систему lightdm немного неправильно упакован, что приводит к потере им конфигурационного файла. Решено подкладыванием готового конфигурационного файла. Вот такие дела были.
Добавлю еще, что Казсид - это демонстрационный СД образ, роль которого - быть запущенным на компьютере в целях ознакомления с ОС Debian GNU/Linux. Поэтому такие решения проблем, которые описаны в предыдущих абзаце, не помешали мне выпустить очередную сборку. Если бы Казсид был дистрибутивом, то я бы первым отложил выпуск из-за возникших проблем.
Что обновилось?
Ядро Linux 3.2.13, Iceweasel 10.0.3, LibreOffice 3.4.6, Deadbeef 0.5.2 и так далее. В остальном - это просто срез репозитория Debian sid.
P.S.: Я попробую установить на обе своих машины данную сборку, в близжайшие выходные, затем, в случае успеха - будет релиз. Особенно меня интересует, как поведет себя менеджер входа в систему lightdm после установки. Посмотрим!
UPD: Забыл выставить опцию greeter-hide-users в значение false в файле /etc/lightdm/lightdm.conf. Без этой опции список пользователей в менеджере входа в систему скрыт и имя пользователя необходимо набирать вручную. Ну не страшно, поправим в следующем релизе.
Waiting for a kazsid-201203xx release
Well, things were pretty quiet last days on Open Source and Linux field, and thus my blog is quiet too. I just don't have anything really interesting to share with you, dear reader. Sorry for that, please go read Hacker News or Reddit.
About fresh Kazsid build - I am waiting for the 3.2.13 kernel to arrive to Debian sid, then new Kazsid will be uploaded for testing. As usual, I don't expect to receive many reviews of replies on what Kazsid should look like or what impression it gave.
I don't think that Kazsid's page on sourceforge worth the time I've spent on it.
By the way, new Deadbeef release 0.5.2 is arrived. Also, GNOME 3.4 will be released in a couple of days, and it brings updated Kazakh translations.
UPD: live-config 3.0~a33-1 does not work at the moment, because of that commit. Will wait till it fixed. I will keep you updated, and sorry for the delay. Have a good day!
Статус казахской локализации GNOME
GNOME - большой проект со своей философией. В последнее время, с релизом GNOME 3, проект отошел от концепции классического десктопа к чему-то больше подходящему к планшетникам. Я не пользуюсь им, потому и не могу судить, насколько это плохо или хорошо. В Интернетах немало копий поломано уже в процессе обсуждения того, куда "катится" Гном. По крайней мере, рабочий стол у всех будет унифицированный. И вызывать программу по нажатию на Win, а потом набирая начало названия, весьма удобно. Я бы и на нетбук поставил его, да только тормозит уж больно.
К локализации Гнома на казахский большого интереса у меня нет, переведен только тот минимум программ, что я использую, и который отражается заодно и в среде Xfce. Скажем, сам GTK+ UI translations переведен на 100% (Однако там есть еще одна часть - это Property Nicks, ее я не трогал, потому что не видел смысла). Дальше я привожу список того, что переведено:
1) Сам перевод интерфейса GTK+ - это те "кирпичики", из которых строится обычное приложение написанное на GTK. Xfce, Firefox тоже его используют, так что понимаете, что это важная часть;
2) Просмотрщик документов Evince - позволяет просматривать файлы форматов PS, PDF, PDF.GZ, DJVU. Универсал. Имеет минималистичный интерфейс;
3) Программа управления архивами File-roller. Исторически, я ее переводил первой из этого списка, начал еще в 2009 году. Также проста, понятна и удобна в использовании;
4) Менеджер входа в систему GDM, уж извините за такой описательный перевод названия. Был удобен в версии 2.*, сейчас не могу ничего сказать. Перевод немного не хватает до 100%, обновлять смысла не вижу;
5) Оболочка Gnome-shell. Новинка и центральный компонент третьей ветки Гнома, все строится вокруг нее. Переведена недавно;
6) Файловый менеджер Nautilus - я все порывался перевести и его, но руки не дошли. Остается при своих 27% и 729 непереведенных фразах;
7) Редактор разделов Gparted - тоже был переведен одним из первых. Достаточно удобен в использовании;
8 ) Библиотека управления окнами libwnck - частично переведена потому что xfce4-panel использует ее;
9) Компонент Гнома для работы с разнообразными файловыми системами, в т.ч. удаленными (remote) - gvfs. Переведена частично, потому что Thunar использует ее для навигации по сетевому окружению.
Вот и собралась бравая девятка, пора подводить итоги. Как видим, на казахский язык проект GNOME переведен всего лишь на 12% процентов. Неплохо для одного меня и четырех лет ковыряния, не правда ли? Те приложения по ссылке, что переведены совсем чуток были забиты из так называемой "памяти переводов". Я их давно уже не обновлял.
Новости локализации
За последне время вот что я обновил из переводов:
1) Firefox, спасибо камраду TLemur за поднятый и настроенный сервис онлайн-перевода, вот ссылка на него http://mozilla-kazakhstan.org/narro/narro_project_list.php;
2) Gajim Jabber/XMPP клиент. Ожидается релиз 0.15 со многими улучшениями. Кстати, для перевода Gajim-а я использовал Plural-Forms как у английского языка, из-за того, что пара фраз была неверно поставлена. Вероятно, я ошибаюсь, исправлю как-нибудь.
3) Geany, легковесная среда разработки, перевел до 86 %, дальше уже не стал, терминов не хватит, да и подсказки переводить было лень. Вот страница статистики переводов по этому приложению - http://i18n.geany.org/;
4) Gparted - Редактор дисковых разделов, его перевод заливается сразу в Git-репозиторий проекта Gnome, вот мой коммит. Кстати, недавно вышел релиз GParted 0.12.0, почитайте список изменений;
5) Shotwell - Менеджер и просмотрщик фотографий, а вот страница перевода на казахский, на проекте Transifex.net;
6) Poedit - собственно, редактор переводов. В данный момент разработчик использует Github, что очень хорошо. Перевод пока не принят, но должен быть. Вот его страница.;
7) DeaDBeeF - медиа плеер. Для музыки. А для видео лучше чем MPlayer пока ничего не придумали. Я пользуюсь им. Ожидается релиз 0.5.2. Локализация происходит в рамках проекта LXDE, и вот наша страничка;
8 ) gnome-shell - оболочка для GNOME3. А вот и статистика казахского перевода для грядущего релиза GNOME 3.4, который должен выйти в апреле.;
Здесь перечислены только те приложения, что покрупнее. По мелочам уже и не вспомнить. Пост перегружен ссылками, это точно, но ведь статистика - она такая, доказательства любит.
Все эти приложения имеются в базовой поставке Казсида. А еще там имеется много чего, возьмите да посмотрите. Тем более, февральская версия недавно вышла.
P.S.: А теперь представьте себе, какой была бы ситуация, если для нашего языка существовала бы целая команда переводчиков и сообщество пользователей. Вот жизнь была бы тогда! Хотя, чувак, держащий лист бумаги с надписью "Сарказм" большими и заметными издалека буквами, в этом абзаце уместен как нигде более.
Kazsid 20120222
Версии пакетов?
Linux kernel 3.2.6, Iceweasel 10.0.2, Xfce 4.8, LibreOffice 3.4.5, Wine 1.4 RC4. Срез Debian sid от 22 февраля 2012 года, в общем.
А что нового?
Ушел от использования тем Equinox, теперь BSM Simple - наше все! Смотрите скриншоты внизу. Иконки по-прежнему Faenza Cupertino. Удалены пакеты WinFF, linphone, abiword, gnumeric, slimevolley. Теперь в поставке нету игр. Зеркала Debian сменены на mirror.yandex.ru, у Яндекса зеркало не выдает ошибок при сборке, как старое зеркало http://ftp.ru.debian.org. Пункт меню запуска программы установки тоже перевели.
В общем, качаем и тестируем. Все ради вас.
Надеюсь, что мы еще на один шаг ближе к Debian 7.
Скиншоты дальше. Кстати, на втором скриншоте ошибка, уже поправил в транке.