Первый на казахском
Archlinux, Xfce-4.8, казахский язык
Обновлен демонстрационный Live CD, дающий представление о том, как будет выглядеть следующий релиз Xfce 4.8. На казахском языке!
Собран Xfce из исходников, которые еще НЕ релизные, то есть, разрабатываемые версии. Казахская локализация в них зашита изначально.
Скачать archik-xfce-new-1.01-i686.iso, 245 Mb, md5sum 20547d1ac57f0176a32d0004ef6a9f6c
http://files.gw.kz/tmd8k0kk2e.html
http://download.files.namba.kz/files/109849
Пользователь:пароль root:root
В систему входить как пользователь archik пароль 123456
*Обновлен XFCE до разрабатываемой ветви
*Консольный шрифт и раскладка теперь поддерживают казахский язык, переключение раскладок в консоли по Ctrl+Shift
*Мелкий косметический ремонт
*Firefox обновлен до версии 3.6.2 (казахская версия).
Uget - менеджер закачек
Как и обещал ранее, пишу обзор этой весьма полезной утилитки - Uget. Быстрое гугление выдало несколько ссылок в Рунете, еще одна явно не повредит. Причем то были в основном скриншот-обзоры.
Что умеет, взято с описания на официальном сайте:
- Написан на GTK, не тянет кучу зависимостей, легок и быстр;
- Докачка оборванных соединений;
- Очереди загрузок;
- Интеграция с браузером Firefox посредством расширения Flashgot;
- Мониторинг буфера обмена;
- Умеет вытягивать ссылки на загрузку с HTML-файла;
- Пакетная загрузка, скажем, у вас есть много одинаковых ссылок, таких как ссылка_1 ссылка_2 ... ссылка_20, вы можете добавить одну, указать, какой символ будет меняться и диапазон;
- Запуск с командной строки с передачей всех параметров.
Скриншот главного окна с открытой настройкой категории home, количество активных закачек - 1
Во второй вкладке настраивается все остальное, имя пользователя и пароль, если нужна авторизация, прокси, и папка для закачки.
Далее. Коротенький скринкаст, как добавлять пакетные загрузки.
В остальном утилита - сама простота. Сидит себе в трее, шлет уведомления посредством libnotify, а значит, не зависимо от DE. Чего в ней не хватает? Кажется, все что нужно, уже есть. Со свое задачей справляется на отлично.
Полезное ПО для Linux, часть 1, работаем с интернетом.
Если быть совсем точным, то название рубрики следовало бы изменить на что нибудь вроде "То, что я использую и вам советую". Пока оставим и так. Кстати, в выборе ПО я больше склоняюсь к написанным на GTK, чтобы иметь однородную систему. Есть и ПО на Qt, замены которому я пока не нашел. Но ищу, и непременно сообщу, что да как. Но полностью избавляться, я думаю не нужно.
Работаем с интернетом. Какой минимальный набор приложений нам нужен? Во-первых, конечно же браузер. Альтернатив не ищем - используем Mozilla Firefox, с полезными расширениями. Лично я сейчас пишу с последней ночной сборки, все отлично работает, и главное - заявлено, что плагины и вкладки теперь разделены по разным процессам, и внезапный крэш на странице не приведет к закрытию всего браузера. Что давно уже следовало бы внедрить. Пока использую, браузер не крэшился, надеюсь, пронесет. Насчет того, что работать начал быстрее, сказать ничего не могу. Немного медлителен, может быть. Но, знаете, привычно.
Альтернативы: Opera, Google Chrome/Chromium, ну и до кучи Midori, Arora, w3m;)
Так, в браузер ставим необходимые расширения, Adblock Plus, Noscript, Flashgot ну и кому что. Во Flashgot-е настраиваем менеджер закачек и плавненько переходим к обсуждению его. С недавнего времени использую Uget, с тех пор как его из urlgfe переименовали в нынешнее название. Разработчик - кажется китаец, в пункте "О программе" написано иероглифами, Raymond Huang (黃正雄). Иероглифы, как подсказал Гугл, это и есть фамилия. Программа графическая. Я не фанатик, не признающий ничего кроме wget-а. Что нужно от графической тулзы? Чтобы она умела мониторить буфер обмена, встраивалась в браузер, умела ограничивать скорость, категории закачек и очереди, пакетная закачка. Всё это здесь есть. Впрочем, тянет на отдельный описательный пост, который я с удовольствием напишу. Со временем:).
Альтернативы:
Графические: tucan, jdownloader, gwget, d4x, eatmonkey, KGet.
Консольные: wget, aria2c, curl.
Закачки - это немного с прошлого века, сейчас рулят торренты. Причем, на любой вкус и цвет. Просто консольные, демоны с отдельным графическим интерфейсом, просто графические. Перепробовал несколько видов, о чем и поведаю. Вначале, когда Кеды были еще 3-ми, использовал KTorrent 2-й ветки. Затем, если в порядке очередности, Transmission, Deluge, qBittorrent. Отличные программы, у которых, я так думаю, немало поклонников. Кстати, у Transmission с Deluge на пару есть и казахский перевод. Я руку набивал, переводя их). Правда сейчас дальше поддерживать перевод нет возможности, да и желания, т.к. есть правило - "Что использую сам, то и будет рано или поздно на казахском!". Вот как. Когда заменяешь одну программу на другую, фактором выбора становится, частенько, пара фич, или даже удобство немного в жертву функциональности, но главное - это, конечно же, личное предпочтение. На qBittorent-е сидел долго. Пока не решил попробовать торрент клиент Flush. Буквально пару дней назад. Чем он хорош? Написан на GTK. Компактный интерфейс, работает без тормозов у меня, к трекерам цепляется и раздает неплохо. Пока раздач с помощью него не создавал, но, я думаю, проблем не возникнет. На крайний случай, есть же mktorrent. Только немного поправил пункт меню для запуска, вместо "flush" надо поставить "dbus-launch flush". Далее проблем не было. Ip-filter, выборочная закачка, подхват торрентов с указанной папки и т.д.
Альтернативы: Deluge, Transmission, KTorrent, rtorrent, aria2c.
Ну и напоследок. А Вы слушаете подкасты? Причем не так, чтобы увидел на хабре, скачал и прослушал в браузере и забыл, а регулярно. Подписываешься на RSS-ленту, желательно в спец. программе, о которой дальше и пойдет речь, и, когда лента будет обновлена, утилитка сможет закачать звуковой файл автоматом. Альтернатив я не искал, пользуюсь агрегатором подкастов gPodder. Сильная альтернатива - liferea. К сожалению, в ней нет удобных средств для загрузки подкастов на плеер. А в gPodder-е есть! Причем сразу создает плейлист, может удалить то, что уже прослушано, для каждой подписки есть опция - Не заливать на носитель. Я думаю, удобных альтернатив нету. Кстати, gPodder теперь есть и на казахском. Ну, будет, в следующих релизах.
Альтернативы: Liferea, Amarok, Banshee тоже имеют плагины подкастов. Не использовал.
На этом первая часть обзора полезных программ закончена. Ждем продолжения, и обязательно отписываемся в комментариях.
Arch Linux - переход на XZ метод сжатия пакетов
Отличные новости! Теперь пакеты весят меньше. Вот оригинал новости, и перевод с русского ресурса.
Так что если Вы собираете для себя пакеты, а вы их, конечно же, собираете, ибо Арч, срочно меняйте в /etc/makepkg.conf значение PKGEXT='.pkg.tar.gz' на PKGEXT='.pkg.tar.xz'.
Проверено. Весит меньше. Для примера. Пакет, firefox-nightly, со старым сжатием
ls -lp /home/baur/packages/firefox-nightly-3.7a4pre-1-i686.pkg.tar.gz
-rw-r--r-- 1 baur users 11642127 2010-03-22 10:29 /home/baur/packages/firefox-nightly-3.7a4pre-1-i686.pkg.tar.gz
С новым методом
ls -lp /home/baur/packages/firefox-nightly-3.7a4pre-1-i686.pkg.tar.xz
-rw-r--r-- 1 baur users 8811076 2010-03-24 10:56 /home/baur/packages/firefox-nightly-3.7a4pre-1-i686.pkg.tar.xz
Вполне наглядно.
Poedit - енді қазақша!
Локализация үшін жақсы қолданба Poedit енді қазақша аудармасына ие болды. Менің үлесімен, әрине. Қалай болса да, бұл өте жақсы жаңалық деп ойлаймын, міне, скриншотыңыз да бар!
Қазақша локаль келесі релизде пайда болады деп ойлаймын, өйткені осыны шығарған адамнан бүгін аударманы қабылдау туралы хатты алғам.
Как я переводил shared-mime-info на казахский
Есть такая штука - MIME типы файлов, это вроде базы данных типов файлов, по которым они определяются. Относится к проекту
то есть, является стандартом. По сути, для переводчика, это файл с более 600 видами типов файлов, для которых нужно написать соответсвующее название на переводимый язык. Переводить начал еще летом 2009-го года. Началось с того, что в файловом менеджере, которым я пользуюсь, да и во многих других, есть такая колонка в отображении файлов, как его тип. На скриншоте я поставил красную стрелку, чтобы было понятнее :).
Не очень-то и красиво. Решил и это дело поправить. Нашел сайт проекта. Вот он. Однако, переводы они хостят на системе Transifex - что то типа launchpad.net, ограничино лишь переводами. Что ж, регистрироваться где попало - не впервой. И тут получается задержка, так как казахского языка в списке нету, а на заявление, оставленно через форму обратной связи никто не отвечает. Не ответили и на один из рабочих адресов, человека, который анонсировал новый релиз системы в рассылке xfce-translators. И что бы вы думали? Оказывается, можно отправить перевод, и не будучи ни в какой группе. Просто в таргет файле пишу po/kk.po, и готово - файл отправлен. Также появился коммит в git-репозитории. Такие дела. Теперь ждем следующего релиза и обновления в Arch Linux-е.
Кейбір сөздердің аудармалары жөнінде
Жиі қолданылатын ВИДЕО сөзін қазақшаға неге БЕЙНЕ деп аударады? Бейне ол дегеніміз сурет, бір нәрсенің не адамның сыртқы түрі, көрінісі. Яғни, тұрақты, қозғалмайтын нәрсе. Ал видео болса, ол уақыт өте өзгеріп, ауысып тұратын нәрсе ғой. Осы екі ұғымның арасы қашық, неге олай аударып жүр? Кім айтады, ал. Білімпаз уикипедия жазушылары білетін шығар... Олай дегенім, В әрібінен қашып жүр ғой, қазақ тілінде жоқ деп, олай болса Википедия емес, Уикипедия болсын! Ал, не керек. Сөйлеген сөзімізде В әрібі бар ғой. Келіп жатыр сөз тіркесін тез айтсаңыз, келіватыр болып айтылады, осыған тіліміз жарайды ғой. Өзім болсам, бейне дегенді тек оның туған мағынасында жазамын. Видео менде видео болады, жаңа сөз табылмағанша.
Тағы бірі, ЖЕҢІЛДІК (скидка). Қаланың қай жерінде болсаңыз, дүкен-бутиктердің терезелері осындай жазуларға толы. Оның орнына мағынасы жағынан жақсырақ келетін ШЕГЕРІМ сөзі бар ғой. Ол дұрыс, бағадан көрсетілген пайызды шегереді, алып тастайды. Жеңілдіктер - льгота болуы керек. Бір нәрсені жеңілдетеді, мысалы, қоғамдық көлікті алсақ, студенттер жарты бағамен жүре алады, міне, осы - жеңілдік.
Бұл тек менің пікірім. Ойларыңыз бар болса, комментарий жызыңыз.
Archlinux Live CD + Kazakh XFCE
Собрал лайв-сд арча с XFCE и теми программами, у которых есть перевод на казахский. Для более полного перевода ждем июнь и новую версию XFCE - 4.8. Здесь же перевод местами скачет, но дляо знакомления сгодится.
Сделал на основе скриптов Archiso.
Пароли для входа root:root, archik:123456. Если логиниться в графике, то только через пользователя archik.
Скачать в Казахстане.
Could not find/open font when opening font "arial", using internal non-scalable font
Centos 5.4 x86_64, gnuplot 4.4.1rc
Выдает такую ошибку.
"Could not find/open font when opening font "arial", using internal non-scalable font"
Здесь все понятно, так как шрифт не свободный, и в Centos-e его нет.
Решается так
export GDFONTPATH=/usr/share/fonts/bitstream-vera
export GNUPLOT_DEFAULT_GDFONT=VeraMono
Chakra Linux - установщик теперь и на казахском
За столь восточным названием скрывается, в общем-то, неплохой микс из дистрибутива Arch Linux и модульной версии KDE - Kdemod. Так вот. Буквально вчера перевел установщик, скоро должен появиться в дистрибутиве. Сразу скажу, что не имею отношения к переводу самого KDE на казахский язык. Во-первых, слишком много, во-вторых - я не фанат КДЕ. Перевод выполнен "вчерную", то есть без проверок и вычитки ошибок, если таковые найдутся - пишите, поправлю. Также не подогнаны некоторые фразы по длине, скажем, сидя в текстовом редакторе и правя HTML, мне трудно представить и разделить длинное предложение на строки так, чтобы они смотрелись ровно, будучи отцентрованы. Как только появится скриншот, обязательно вставлю в этот пост.




